中国银行,让日本有点无奈。
网上流传一张图,中国银行就这个。让日
身边人问我:你在日本停留过很多天,点无说说这是中国银行真事吗?
说实话,我也有点懵,让日赶紧查了下,点无属实。中国银行
在日本期间,让日我真实地体会到,点无不需要翻译,中国银行只需要知道几个常用的让日平假名和片假名,几乎所有的点无日文招牌、指示、中国银行标识,让日都能看懂,点无和在国内大街上感觉差不多,因为字面意思也差不多。
上面这个“温馨提示”,或者叫“无奈提示”,是因为日本也和我们一样,通常会将国内分几个片区,有点类似我们的华北、东北、华南、西北、西南一样。
一目了然,日本本土有个“中国地方”。其实,我一直在关注这个地方,起因是一位好友的孩子去日本的岛根大学留学,学校所在的松江市(和我们上海的松江区同名同字),就在这个“中国地方”。
没错,日本本土的“中国银行”,取名就来自日本的这个“中国地方”。它的招牌是这样的。
而我们遍布全球的中国银行分支机构,招牌是这样的。
你还别小看日本的这家“中国银行”,它在东京、纽约、上海、新加坡、曼谷等地均设有办事处和分支机构。其资产规模位列福布斯全球企业2000强榜单内。
当然,中国的“中国银行”,其实力和影响力远高于日本的“中国银行”,它是国内在海外分支机构和业务量最大的金融机构,没有之一。其业务遍布世界几乎每个角落,拥有海外分支机构600多个。我在国外期间一直使用的是长城卡及其衍生卡。
在查资料过程中,我还发现一个有趣的事,原来,在菲律宾本土,也有一个“中国银行”,其招牌名为“CHINA BANK”,与我们的“Bank of China”还是比较容易混淆的。它长这样。
果然,能想到,这家“中国银行”,是当地华人创办的。为了与真正的“中国银行”区分开,其中文招牌是“中兴银行”。也提醒你别与我们国内的“中信银行”混同了。
其实,日本的“中国银行”之所以要发布那么一个“告示”,是因为这个招牌是纯正的日文,不是中文。
这让我想起来当初《读者文摘》改名《读者》,是因为与美国的同一本杂志重名了,为了在海外发行,不触犯版权法,不得已更名。
而日本的这家“中国银行”与咱们的“中国银行”不存在版权冲突问题,就是因为,一个是中文招牌,一个是日文招牌,两种文字写法一样而已。有点意思。
在受中华文化影响较深的周边国家中,日文中的汉字,是最多的。朝鲜和越南,都将其文字中的汉字,全部取消了。越南则直接采用了新文字。
- ·欧洲杯奇迹诞生!世界第57创历史:3连平进2球出线,结束24年等待
- ·郭碧婷节目中被孤立,没人愿意和她一队,她说的2句话容易得罪人
- ·受贿9.43亿!70岁“老虎”受审,退休近9年后拿下,当庭认罪悔罪
- ·东莞多个片区房价下跌,超五成镇街房价仅为“1字头”
- ·中东局势有变,沙特国防大臣访华,中方一句话给沙特吃下定心丸
- ·精准高效/审方配药一剔过 用药安全有保障
- ·震惊!网友爆料:成都天府新区炒房客慌了,建议修改限售政策?
- ·蛰伏三年广东队才有再次争冠的资本,浙江两支球队还是太着急了
- ·大陆公布惩治“台独”顽固分子措施清单 民进党慌了,国民党怒了!
- ·郭碧婷罕晒童年旧照,完美诠释从小美到大,俩儿女遗传妈妈高颜值
- ·中国,要杀鸡了!
- ·中将郑家概死亡,仅63岁,出身将门,死因曝光,半年前曾公开露面
- ·阿巴斯真他娘是只老狐狸,带着法塔赫从始至终都没有出手
- ·郭正亮:布林肯到中国访问,重点不是台湾问题,而是针对中俄关系
- ·塑料生产加剧全球气候危机
- ·受贿9.43亿!70岁“老虎”受审,退休近9年后拿下,当庭认罪悔罪